Friday, March 29, 2019

台灣被吞併之困擾/莊峻華


台灣被吞併之困擾/莊峻華

台灣與中國之統一話題,確是一大困擾,中國人庸人自擾之,這類
國家定位論題,台灣已經開始討論,中國國民黨,民進黨,和台北
市柯市長,美國政府和民間智庫中國通等,都有意見,非常有趣,
我對台灣之統獨問題,早已成見多年,我主張台灣永遠獨立於中國
之外,我可以稍微解釋我之看法。

中國並非理想之國家,中國無今日之普世價值觀念,中國統治者,
毫不尊重國民,所以我定義中國人為奴,為中國統治者之奴,中國
人在1949年,為赤匪征服,如今已是中國共產黨政權之奴,中國人
深知此點,是故設法移民外國,爭先恐後,這在中國歷史上記錄,層
出不窮,中國歷史淵源流長,都是腐敗後滅亡,因為政權專制,無法
治概念,導致非引外力異端等來更新,中國人當統治者之奴真苦。

當年,中國流亡台灣自由派人士,鼓勵蔣家父子,以西方民主法治理
想治國,抵抗中國強權,所以台灣國運存活下來,屈指算來,也有75
年,台灣像是一個國家,有政權有武力,都是萬乘之國,台灣人口,
外來移民,越來越多,少有梁惠王河東河西之困擾,因為台灣選責西
方歐美民主法治之途徑,尚未完善,但朝正確方向。

美國之智庫中國專家,也需要面對理論挑戰,看法是維持現狀,中國
是中國,台灣之中華民國,不要挑釁中國,引起戰端,台灣之國防武
力,強於當年之越南,今日之阿富汗,伊拉克,和敘利亞,不是十分
鐘,飛機飛過台灣海峽,台灣就投降,台灣地主就將土地所有權,雙
手奉上,中國政權如何面對中國全國奴隸,何以台灣奴隸,可以一國
兩制,享受稍優待遇,奴者為奴,猴之為猴,領到北京,香港,西藏
,新疆等,仍是奴隸猴三。

所以,台灣與中國之統一問題,是柯市長之假議題,也是高雄韓市長
要台灣人認清,中國併吞台灣之決心,也是蔡英文總統承繼中國國民
黨之老調,維持現狀,兩個中國,各自表述,中國人喜歡模糊曖昧,
自言自語,想當皇帝,永遠執政,或是混水摸魚,舉國都想貪污,都
想台灣這塊肥肉。

Thursday, March 28, 2019

Leisure living 2019/Carlos Pueblo


Leisure living 2019/Carlos Pueblo

Amy is out on a trip and I am suddenly in charge of everything at home.
Neighbors across the street came to chat with me while I was sweeping the
falling pollen from trees, oaks and sweet gum, out of the pedestrian path
and the street. They are ugly and I must clean it often. Neighbors are planning
to beautify their front gardens in the spring and we just start a beautiful day
weather before a hot summer. There were three pairs of dogs with their owners
passing by to interrupt our chatting.

I am still on my morning walk routine to meet my pets friends. Loosed Forest
jumped toward passing Hendrick and alerted Chuck, the owner while I was
talking with Christine, the owner of Forest. I yelled and ran toward him and
persuaded him back. Chuck complained that Forest shouldn’t be out without
a leash. Chance and his brother Dashel kept a dirty tennis ball on each mouth
when I passed by to greet me. I need to provide them some more clean used
tennis balls when I come back from Los Angeles.

Michelle sent me some photos of her peach fruits on the tree. We are not quite
sure if they are ready to be pick up before I go out again in late April. I can only
go to Austin to do her yard a weekend before I take off.

I have sent my text to the Spanish teacher for my excuse for not attending the
class and get her text back. I need to check one or two words to be sure. I’ll tell
Japanese Sensei this morning after class at our coffee break. These two language
classes have occupied some of my leisure living. I am going to take my Spanish
final while passing through those Spanish speaking ports on my way to LA.

Tuesday night, we had had a very good tennis up to two full sets and four games
because Captain Steiner was feeling good physically. He is approaching 80 and
the rest of us are in our 70’s. Good exercises can help me sleep well at night, of
course, I take napes during the day often.

I’ll be back to cruise menu again the day after tomorrow. Al, my college time
Classmate, will meet me at the port of San Pedro, Los Angeles for our mini
class reunion. I also invite Ron, another classmate, and all their family members
for a nice lunch before I set for LAX at that evening.   



Wednesday, March 27, 2019

閒居2019/莊峻華


閒居2019/莊峻華

愛美外出旅行,我正好掌理內外,打掃春季落地高樹花瓣,橡花和
香楓花,黃色花粉,舖蓋老車,撒滿走道和街道,非常難看,我當
外多時,只管割草,冬季落葉,愛美看不慣,自行處理,對面鄰
三位,見我難得勤奮,前來招呼,他們都在指揮庭院工人,作春
種植佈置工作。

早上散步,與佛瑞斯特愛犬招呼,不巧牠見到另外隻愛犬,罕瑞克
通過,衝出吠叫,查克緊張護愛犬,我連忙飛奔架別,查克抱怨,
我想此為愛犬一種招呼方式,我和查克提到後天之巴拿馬運河行,
在洛城,也將與大學同學相會,還有奧斯汀行,割草與採桃,做該
作之活動。

春天清晨稍涼,但箸布夾克,則甚舒適,遇見許多愛犬,一一招呼,
這是一日之高潮,幾隻愛犬,多時不見,原來主人旅行去也。回家後
,我開始整理行李,這次我將帶兩件行李,稍多衣服和穿鞋,多帶頂
草帽,蓋箸禿頭,琳兒寄來毛桃相片,不知三週後,能否採收?

對面法國太太瑪莉,給我一把枇杷,順便聊天,講到新加波之水果,
剛好有三對六隻愛犬路過,一陣騷擾,原來已經午後,一位美麗女士
,前來探望母親,住在城中,我憶起同位小姐,六年前也是攜愛犬路
過,時間飛馳,我們已遷居近七年矣。

我將努力寫作,描寫我在美國,如意之生活,昨夜和老隊友,網球三
局,我們都是七十許到八十年紀,回家後,元兒食慾好,我再補煮一
打水餃等他,清晨發現,他未碰白菜炒肉絲,下午,我又要準備一盤
菜,以便他夜班,今夜過後,我將大政奉還,郵輪旅行去也。

Listen to an old Japanese song Miako no ame ni/Carlos pueblo


Listen to an old Japanese song Miako no ame ni/Carlos pueblo

The song, Miako no ame ni, literally means At the rain in the Capital.
I assume the Capital is Tokyo, the largest city and the capital since the Edo
Era. It is composed by Toru Funamura, a very famous songs writer in the
current time, words by Ou Yoshida who is a famous poet of the time, and
first sung by Ichiro Toba. I was attracted by this song 20 some years ago
when I found a video on You Tube performed by Toba and a young lady
whose name was identical spelling with Chiako Naomi. It was sung by two
of them both with guitars. Later, I found more videos by Funamura himself,
Chiaki by herself, and the first hit by Toba. There is a piece collected by
someone for all three in series on a video.

Yoshida’s poem is following a 5 characters rule in a line in Japanese. It is what
my understanding of Chinese classic. It is very pretty even though I am still far
away from understanding in Japanese yet I can tell. It is the tune and melody
that attracted by me. I was brought up during the time not far from the end of
the War in the vacuum of in music in Chinese civilization. What I learned was from
the loud speakers of records stores on the main street of a small town in Taiwan.
They were all Japanese songs.  Listen to old Japanese songs bring back my memory
of my childhood and admiration.

Chiaki has been retired ever since her husband’s death. I love many of her hit songs,
i.e. Shitsure no watashi, is a song about a boat ride across a small river outside of
Tokyo. A young couple was across the small river to enter the capital for luck. She was
one of many famous singers made it after the original hit. I made a special visit one
year when I visited Tokyo. The boat piers are still standing there, one side is Shitsure
with garlic greens farm and the other side is a township famous for preserved Edo era
architecture.

A few of old Japanese hits were lost or perished in Japan, yet are born again in Taiwan,
for instance, two of Frank Nakai’s old hits, Yokiri no Dairikkudo literally means On a foggy
night of the #2 national Highway; and Watsuteraretamachi that I translate to an abandon
street. Both come back alive in Taiwan and the later became a theme song of the movie,
a city of sadness about a story of the 228 massacre in Taiwan by Nationalist Chinese on
February 28, 1947.
   



Tuesday, March 26, 2019

聽歌都の雨に/莊峻華


聽歌都の雨に/莊峻華

因微軟字體不熟,加上不會輸入平假名,因此有困難寫上文題,但
仍不減我對此歌之喜愛,歌名漢譯概曰,在都市之雨中,是歌曲家
船村徹譜,吉田旺詞,詩詞類似五言絕句,我只能猜測,若是超過
五字者,多半是日語中之句尾助字,好像幫助壓韻,但日本詩實在
,不講究壓韻,我需要有舊制高中程度,始能體會曲中詩意,但仍
舊不減我對此歌之愛慕。

網誌上有一片,集合船村徹,千秋直美,和島羽一郎三歌手之表演
,船村本人作曲,也能歌,島羽為首唱歌手,千秋為船村提挈,我
20年前,先聞島羽和一年輕女孩歌,兩人坐立吉他,島羽稍多,小
女孩,也是平假名自號,拼音似千秋,我剛一直找不著記錄,她另
一首成名曲似是居酒屋,因聞合唱,網誌帶來千秋版,船村版,和
島羽版,千秋有很多歌,我甚喜愛,其中一首是失切船渡,我到東
京旅行,還特別坐火車到該河渡,很多慕名者來搭搖船過河,河堤
下是大蒜農田,一望無際,對岸是古鎮,仍是熱鬧,我曾作心得報
告。

為這種名曲吸引,主要是日本歌曲之傳統音調,就是戰後日人離台
,國民黨中國人禁止,仍舊無法填補真空,心靈之真空,當然美國
暢銷歌曲,歌劇,古典音樂等,填滿少年時代之精神,日本演歌,
從過去虎尾街頭,電唱機之放送,一直到現在,不僅是我而已,一
兩曲在日本已煙沒,像永井佛蘭克之棄街,夜霧中之第二國道,在
台灣仍是熱門,棄街為悲情城市主題曲。

當然,悅耳最重要,了解詩詞其次,女歌手有優勢,貌美歌喉能吸
引人,千秋成名甚早,夫君過世後,洗盡胭華,息影歌藝壇,僅留
名曲於後人知音。

 



Passing through the Panama Canal/Carlos Pueblo


Passing through the Panama Canal/Carlos Pueblo

Finally, I have my first opportunity of passing through the Panama Canal
and will be in the weekend. I text my Spanish teacher for my regret of missing
her class on Saturday yet I am going to take my Spanish final among those
Spanish speaking ports which I am passing by. I also inform Rhea of my coming
to the Star to see her; however, she is on vacation in Manila and is not going
back to the Star but the Bliss. I double check it that my ship is the Bliss not the
Star after all. I shall miss her, she will get on the ship when I disembark in Los
Angeles on the same day.

I am going to send my e-mail to some of my daughters on board to say hello
and I may see them again on the ship as often as the cruise liner to transfer
their job assignment. Just 9 days after I come back home and a quick trip to
Austin, Texas to do my house chore for Michelle, I am taking off again to
England for 4 weeks. I ask Justin, my cruise agent to monitor the Spirit at
Rome for a back to back to avoid some difficulty of land travel. I am getting
Old to do such hardship.

I miss you all and hope to see you again.

Monday, March 25, 2019

巴拿馬運河行/莊峻華


巴拿馬運河行/莊峻華

今日下午,例査郵輪廣告,發現巴拿馬運河行有特價,於是査機票,
價錢符合所求,於是電話郵輪代理,買下船機兩票,這是一15日海
上旅行,我誤會是星號,通知愛女莉雅,她說要我下船日,始低正確
之極樂號,我仍舊懷念這位美麗甜蜜之姑娘。

此艘郵輪較新較大,以後將跑阿拉斯加線,可搭四千乘客,我想此行
當作我之西語課期中考,所經過海港,都講西語。

回家後,需要馬上到奧斯汀割草,希望採桃,回來後,就準備搭機到
英國,這是四週,我希望能搭上,羅馬啟航之精神號,最好連續兩次
重複一共三週,如此,我就無需到處流浪英國。

Chinkoukulo or Jukoukulo/Carlos Pueblo


Chinkoukulo or Jukoukulo/Carlos Pueblo

When I was at my senior high school, this was in the early 60’s, my
Maiden great uncle told me the Japanese word of Chinkoukulo, literally
means slaves of Chinkouk or Manchu Dynasty. It was because that Taiwan
had been a colony of Manchu Dynasty for generation. According to Chinese
traditional politic, the conquerors are always as masters and the conquered
are always slaves. Citizens or people who are under the dictators’ rule are
belonged to the masters as different classes of slaves. Chinese slaves systems
have been more sophisticated than the western slaves records. There is never
any human right civilization established in any of the Chinese tradition in
history. According to what I read of the report of the United Nations, Slaves
are still existed in China and I have met one self- claimed modern Chinese slave
at Frankfurt International Airport on his way back to China from a Caribbean
construction project. Now, I learn Japanese and I can say it as Jukoukulo, as the
Chinese slave. All Chinese are slaves of the current Communist regime in Beijing.

Before coming to the United States in 1975, I was under the Nationalist Chinese
Rule as a Jukoukulo and the slave master was Chiang Kai-sek who was deceased
In April of that same year before my departure of Taiwan in August yet Taiwan was
still continued under the slave martial laws. I have experience as a Chinese slave for
years. In 1989, Chiang’s son died and a Taiwanese slave succeeded him as a defacto
master, or President of the Republic of China occupied in Taiwan. He gradually improved
the human right condition in Taiwan by lifting the martial laws and held a national
election in 1996 to make a mandate of ruling. Taiwan is still a colony of China, the ROC.
Taiwanese enjoy certain degree of freedom yet still heavy affected by traditional
Chinese slave philosophy among education, media, and basic constitution, etc. Human
Right in Taiwan is much better off than in China under the communist rule.

Recently, the Chinese controlled media in Taiwan advocate the benefit of trade between
Taiwan and China, they call them cross Formosan Straight. Representatives of Hong Kong,
Macau, and China sign import agreement with a newly elected Nationalist Chinese mayor
Of a southern city of Taiwan under a banner of 92 Consensus and One China Two systems.
The KMT, the Nationalist, promote a peace treaty or agreement with China for the future
benefit of Taiwan. Taiwanese concerned have pointed it out the consequence of treaties
with China such as Tibet, Hong Kong, and Macau, etc. I firmly believe that under Chinese
rule we are going to be a slave again, a Jukoukulo of the People Republic ofChnia worse off
than a colony of the ROC.



Sunday, March 24, 2019

清國奴或中國奴/莊峻華


清國奴或中國奴/莊峻華

高中時代在台灣,我就聽聞清國奴一詞,是帝國日本人,形容中國
人,在滿清統治時代之地位,我是看過無數書籍電影,愛新覺羅氏
征服中國,把所有中國人,當作奴隸,這是事實,這些奴隸中,倖
者考取功名,可以在朝廷,取得恭敬磕頭,自稱奴才之官位,所以
日本人稱漢人為清國奴,後來中國解放,共產黨專政,也是將國民
當作奴,和台灣人一樣,都是中國奴,很可憐台灣人,還有一部份
,爭先恐後,想當中國奴。

甚麼是奴?就是過去之征服者,戰勝後人材兩得,土地沒收,現在
之中國,1949年擊潰國民黨蔣介石,全國土地沒收,1987年後,因
為外資開發土地,開始放租沒收土地,就是國民購屋,也是70年為
限,無明法處理如何善後。中國人沒有遷徙自由,北京很多工作機會
但外地人,不能自由出入。貪官污吏,只要容許於共產黨,可以高枕
無憂,比過去中國朝代更腐敗。中國想併吞台灣,好處甚多,甚想如
法泡製中國,西藏,新疆,香港,和澳門,說是台獨是梅毒,真是不
倫不類,有失中國自豪之文明。

從蔣介石到台灣,台灣人從日本奴,變回中國奴,後來之中華民國奴
,和1895年前之清國奴相類似,一直到1996年,奴才頭稍有智慧,
將台灣改成總統選舉制,直接公民投票授權,但是整個宗主國憲法,
據曰仍不容變更,我姑且信之,因歸台灣仍是中華民國之殖民地,仍
舊是中國奴,因為中華民國仍然是兩個中國之一,所以台灣人仍舊是
中國奴,中國文明中,從來沒有人權之概念,人民就像牲畜一般,趕
來趕去,我一生嚮往台灣獨立,中國人在台灣,在中國,在全球,侮
辱台獨比梅毒還可怕,我真是要還牙這匹中國奴,中華民國奴。

我在全球遇見許多來自中國者,多半有禮貌,而且也容忍我之國土分
裂說,這是中國文明之萌生,我期待在我有生之年,中國人不再是中
國奴,台灣人不再是中華民國奴,聽這群家生奴,搖尾乞憐於匪,台
灣命運,附匪為奴,抑或當家作主,取決於全民,與中國人無涉。




Two tennis games on Saturday/Carlos Pueblo


Two tennis games on Saturday/Carlos Pueblo

Finally, there was a dry day on Saturday for the spring. There was no
Spanish class; therefore, I had no restraint on time to play the league
match far away at Katy, Texas. A teammate, Paul, gave me a ride to the
Eagle Point Club and my double partner, John, took me back to our own
courts. Incidentally, there was a need of a fourth player, I joined to the
second game of the morning and I was exhausted when I got home not
quite late in the morning.

The first game was no match at all. Our opponents are younger and better
than us rarely make errors. Sometimes, I feel that if I should continue the
exercises yet I feel no pain on any part of my body, i.e. my joints. I am still
concerned if I make my partner embarrassed. While on my second game at
the home court, I felt much more comfortable due to similar level of tennis
scale. I like this kind of tennis that I can obtain very much needed exercises.

My son Arthur is off during the weekend and I can have more time to prepare
our dinner in the late afternoon. His mother is away in Las Vegas, the Grand
Canyon, and Los Angeles for their sisters’ reunion. I have done four dinners and
five more to go. He is very nice to me and finishing all what I have provided. He
works at night and that’s why she prepares his dinner early late in the afternoon.

I wrote a piece on my blog about an old Japanese song, Hokkiko, an amended
edition of a popular song in the dormitory at Manchuria, China before the War.
I did some Google search and completed in both Kanji and English edition on the
same Saturday before and after the two tennis games. Since I am making some
progress in Japanese language, I shall introduce some more of my favorite old
songs. The next one will be Miyako no ame ni, means the Capital city in the rain.
I like the composer, the original male singer, and a female singer of my favorite.
I’ll introduce her to you, she is about my age and out of the stage for a long time.

The spring is finally here. I go out to the garden on the back yard and shake some
flowers on the lemon trees and pick off some yellow leaves. There are still bees
around even as the mandarin orange tree blossom. We’ll have a good harvest in
the late fall and I shall go to neighbors for some of their harvest. There are many
tangerine trees in the subdivision; however, American are mostly not interested
to eat them, they prefer to the orange juice.






兩局網球後/莊峻華


兩局網球後/莊峻華

春日終於到來,今日西語先生有事,我可以網球局,不受時間限
制,清晨依安排,到本隊球場等待便車,我們到西區20哩外,一
路上保羅和我談起日產豪華級車,我的98Q45,他之12M37,我
們都有共同之車亮警告紅燈問題,有待解決。約翰是我之雙打夥
伴,今日對手,年輕穩定強勁,我們很快落敗下陣,我請約翰給
我便車,他是保險代理,一路上我們談到保險生意。本隊球場上
仍有隊友球局,三缺一,於是我請求加入,這是較初級球友,於
是順利完成一局,我的夥伴是位年輕少婦,擊球過頭截殺,均甚,
有勁,皆大歡喜,回家後,已經精疲力盡,倒頭就睡。

今明兩日,元兒例假,所以我有充份時間,準備其晚餐,今日水
餃,明日牛肉麵,我們家由愛美煮晚飯,早餐自理,元兒和我,
不食午餐,愛美隨其姊,赴洛城遊大峽谷,她們有四姊妹,在西
部團聚,我已經渡過四晚餐工作,元兒捧場,餐餐食盡,而且幫
忙清除罔腰子之糞盒,罔腰是一拾來金色小貓,已經高齡16,初
來我家,常為另貓欺負,我誤以為䧳性故名子,愛美隨子女呼彼
麥迪生。

網誌上面很多破題新聞,川普一大案結束報告,柯文哲市長結束
訪美,我寫下北歸行演歌心得漢英文版,每天作文一則,非常有
趣。我之老年生活,非常規律,選擇我之生活方式,最近之日西
語課,帶來忙碌之一週,讀書雖難有記憶,但仍然有趣,我本想
煩先生翻譯北歸行,但谷歌搜索後,已經差強人意,這歌詞之創
作,宇田博當年僅19歲,當年同鄉會之老人曰,只要當年高中畢
業生,即可看懂。

今年橘科花朵盛開,引來許多蜜蜂,我閒來無事,彈落檸檬黃葉
,後來一不做二不休,震落許多不實花朵,撒滿草地,鄰居有幾
株碰柑,金黃果實,仍掛在樹上,今年冬初,我真要敲門拜訪索
橘採橘。

Saturday, March 23, 2019

Listen to an old Japanese song Hokkiko/Carlos Pueblo


Listen to an old Japanese song Hokkiko/Carlos Pueblo

Recently, I am back to Japanese language study; therefore, I switch my
You Tube attention from Richard Clayderman’s piano pieces to the old
Japanese Enka and I am introducing one of them, Kokkiko, amended in
1961 for a movie of Kobayashi Akira originally by Oda Hirosi in 1941 at
Lushun, Manchuko. It was very popular among students who resided at
the dormitory of Lushun Koutougakkou. I need to explain more about the
old school system in Japan before 1945. My alma mater, Taiwan Normal
University, has been on the campus of Taihoku Koutougakkou established
in 1927. My father mentioned this institution when I passed the entrance
examination to enter Taiwan Normal and briefly about the status at that
time.

Oda was 19 when he enrolled to the school just open in 1941. He was born
In 1922; therefore, my conclusion was that he missed his application to be
a freshman at Tokyo First Koutougakkou, Ichi Ko for short which he mentioned
his sorry on the poem at paragraph 2 of the original poem. He also mentioned
the Manchuko University, Chien Kuo Daigatko, on the same sentence and of
course Lu Kou. The whole piece is very touching of his time wondering from
the imperial capital city of Tokyo and came to Manchu outside of Japanese
homeland. He did use the bitter sake, misery rain, separation of family and
friends to complete his homesick. The song was very popular at that time
with his pier. After the War, people are still singing it, of course, Kobayashi
made it famous and so do many other famous singers which I’ll name a few,
Baisho Chieko, Chiaki Naomi, Doji Yukiko, Miyoshi Eiji, Ishikawa Sayuri, etc
for the amended edition Hokikko while the original one under the performance
of Midorizaki Kasumi, the dormitory song of Lu Kou.

I was brought up by Japanese music after the War due to the vacuum of
Chinese occupation in Taiwan. I have never get into the Chinese music such
as classical Mandarin Opera or any kinds of instrument used. I believe that
the Meiji Restoration and the acceptance of the western civilization makes
the difference of Japan from China. I am interested in songs making and
the Pro-Prussian school systems. Now, in Japan is 6-3-3-4 schools like the
U.S. while before the War, 5-5-3-3 and Koutougakkou is the first 3 and the
final three is the university, Imperial University or Private University. I
believe the old British school systems are identical and I suspect the Eaton
and Rugby school are Koutougakkou. The Oxford and Cambridge were 3
years term then.





Friday, March 22, 2019

聽歌北歸行/莊峻華


聽歌北歸行/莊峻華

最近,恢復學習日文,聽網誌音樂,也開始從鋼琴轉到演歌,本想
請仲本先生,翻譯北歸行成英文,然後我再翻成漢文,二十年前,我
是如此,翻譯幾曲演歌,非常興奮,此曲為戰前,宇田博作曲作詞,
約是1941年,戰後1961年,小林旭以北歸行唱出名,原是舊制旅順
高等學校,愛唱學寮歌曲,小林唱後,許多日本當代藝人,均作演唱
,例如我所喜愛之歌手,倍賞千惠子,千秋直美,野路由紀子,三善
英史,石川小百合等等,均有特色,這些都是戰後再版三節,戰前版
有五節,綠吠香澄版,這吠是別字,可能是關字門內簡寫,第二節提
到建大,一高,和旅高,引起我之注意。

有中國喜愛者,作成翻譯和介紹,這建大是指長春,滿州國新京之建
國大學,建立滿州國1932年之後,這一高是指東京之第一高等學校,
旅高是指旅順高等學校,日制高校是指中學畢業後,就讀可達三年之
學校,全滿州國,僅旅順有高校,全大日本帝國,也僅十餘座,二高
在仙台,三高在京都,四高在金澤,我們台北有台北高等學校,就是
我母校台師大之前身,因此我特別注意舊日高校寮歌之收集,這些高
等學校,戰後都併入當地帝大,抑或是獨創國立大學,川端康成之伊
豆之舞孃,男主角是一高,夏目漱石在熊本教英語是七高等等,高校
畢業生,可在中學任教,已是天皇陛下命官。

所以我就下意識,喜愛此曲,又今年師大正式接受北高校,為師大前
身,因此師大從1922年開始。宇田先生,能曲也能詩,此曲應是今體
而非白話,我看有押韻,也有一三五不論,二四六分明,只可惜我日文
低於膚淺,漢學今體無涉,僅古文之傳道也。我看原文甚美,但漢譯後
,就不甚了了,然歌聲委委然,加上這些大歌唱家,真是千錘百鍊。

滿州國僅十三年,關東軍在新京有一軍校,我高中軍訓教官,張公正少
校,後來也到師大當系教官,為東北軍,該校出身,他說南韓之朴正熙
也是出身該校,一年我到加國旅行,遇見一長春少年,提及該校,少年
多聞,確定校舍仍在,只是用途殊用耳,我之先義母大人,愛新覺羅後
裔,瀋陽醫學院出身,都是滿州國之十三年,北歸行之旅高,成立四年
戰爭就結束,僅留歌曲,令人懷念。