舊情/莊峻華
舊情/莊峻華
幾夜前於谷歌網頁聽歌,巧遇一五輪真弓舊曲,雨宿り,為羅馬字拼音,但有英譯,扣人心弦,我將歌詞,英譯和漢譯文,收藏在部落格。老邁者,常為舊情所困惑,為此震撼。雨宿り為避雨意,真弓小姐,為作曲,作詞,和演唱者,將一邂诟重逢,譜成一曲,詩詞簡潔,演唱真摯迷人,幾世紀難得英才。五輪為演奏鋼琴者,許多馳名作品,像恋人よ,心之友,和少女等。欣賞日本歌曲,常為日語侷限,難得有帖斯和渡邊教授等人,可將動人訴情歌曲,忠誠描述給聽眾。
作曲者,描述一位女郎,無意間於車站月台,重逢舊日情人,情不自禁,與舊日戀人搭訕,頗令他驚訝,情人面廓,瞬然間勾起多少回憶,女郎仔細注意,戀人丟下煙蒂,放上兩顆砂糖於咖啡中,多少美憶,激起心頭,只能微笑著,手指整理頭髮,過去是太年輕矣,如今彼此應互相寬恕,火車行將入站,我們將各奔前程,各追異夢。女郎曰當年分手時,自己是真愛者如此重逢,真是不可思議,車站外面下雨,兩人也許需要覓地避雨。
漢詩選有,上山采蘼蕪,下山逢故夫,長跪問故夫,新人復何如?多情如我者,常為此節困惑,五輪在其曠世巨作中,僅涉及婚前失戀者,哀怨中和漢詩中之怨女相仿,許多網頁讀者,激起共鳴舊情,日本歌謠,已到達爐火純青之階段。
餘音繞樑欐,三日不絕,我仔細硏讀日語歌詞,比照帖斯英譯,發現此歌確是傑作,平易近人情,令人遐思不已,日本歌謠中,許多訴情曲,許多天賦歌手,其詩詞,作曲,和情感等,實在是全球之傑作,許多英文讀者,寫出感激心得,當然,如我能了解日文,更可以體會日文讀者之回應。
No comments:
Post a Comment